domingo, 6 de abril de 2008

Para tu móvil

Contribuyendo con el gran post de mi amigo Roger, recordé dónde había visto más veces la imagen a la que él le declara la guerra y es aquí: 


La imagen se encuentra en toooodas las dobles páginas de revista en la que puedes bajar tonos, imágenes y otras cosas para tu celular.

No entiendo naaada... Roger tiene razón, es una imagen espantosa, pero esto me pone a pensar: en serio, en serio, EN SERIO, ¿¿¿¿ Las personas que bajan imágenes como ésta y la de "naco dog" a su celular se saben nacos y no sólo eso, se enorgullecen de serlo ????. En realidad no podría hacer un "Shortlist" de las más nacas de esta página, así que dándole crédito a mi amigo el top 3 tentativo es: 

1. Bebé deforme. 
2. Corazón (Arde por ti).
3. Querubines.

Casualmente las tres están una junto a la otra. Dejo fuera "I love Tacos" debido a que si lo dijera una playera de la marca NACo, se volvería fashion y muchos colegas creativos la usarían. 

Exhorto a mis amigos de blog y a cualquiera que lea este post a que juntos encontremos: "La imagen más naca y perdedora para tu celular 2008". Que comience la búsqueda. 

Galletas ¿¿de la fortuna??

No recuerdo en qué momento las galletas japonesas de la suerte, se volvieron galletas de la personalidad. Un ejemplo:

"Su aspecto depende del lugar adonde va." 
(Mensaje en el interior de galleta medio comida de Itta Katte No. 2 de Sushi Itto). 
¿Cómo se atreven a poner un mensaje así?, ni siquiera tiene sentido, obviooooooo me arreglo dependiendo del lugar adonde voy. 

Posiblemente la traducción real debió haber sido: "Según como te veas, es a donde irás". Dando un mensaje positivo al lector, pero las estúpidas traducciones (de las que hablaré después) se me hacen el trabajo más desinteresado que existe hoy en día.
 
Para esos mensajes sobre tu fortuna nada mejor que "La manita de la suerte". 

Incluso se han tomado la molestia de cambiar la presentación, ahora la gitana ya no es una mujer mayor y sensual, no, ahora es como una tortillera cualquiera que aún te dice frases como: "Tendrás una bici", "Vivirás 95 años" y hasta "Ganará el América". Desafortunadamente a la fecha, naaada de lo que me ha dicho ha pasado; La solución es adoptar lo que hacen las galletas, escribe cosas que es imposible que no pasen.

¿Por qué Pingüinos?


Pingüinos, pingüinos y más pingüinos. ¿Por qué demonios hay taaantas cosas que utilizan pingüinos?; no sé si tengan una mística especial que no puedo percibir, pero no logro entender que estos animales estén en: Mascotas de equipos, tarjetas particulares, videojuegos, 3 películas animadas y un documental, marcas de ropa, caricaturas, palillos, pastelillos, libros, hielos y por qué no, villanos. 

Y lo más molesto es que, en la mayoría de los casos, están estúpidamente injustificados!!!! Hoy declaro que nunca más volveré a utilizar, ver o comer naaada que tenga que ver con pingüinos.

Incluso el nombre es horrible: P-I-N-G-Ü-I-N-O-S... las palabras con diéresis se me hacen naquísimas. 

Seguro, no son todos... si se me pasó alguno díganme. Los quiero.   

Declaro la guerra.





Sí, literamente declaro la guerra a la imagen que aparece aquí arriba, y es que literalmente está por todos lados y ya me tiene harto. Lo peor es que ni está chistosa, ni tierna ni nada y prácticamente la usan para todo. Sólo imaginen: autoestereos, restaurantes, depositos de cerveza, joyerías, carnicerías, etc.
Sí alguien lee esto y usa esta imagen para su publicidad o promoción personal tenga por seguro que ya perdió un cliente o amigo.

Hello, Mr. Pancho



Por una campaña que estamos sacando en la chamba acerca de cómo somos los Mexicanos , he estado pensando mucho en las cosas que nos hacen, si no únicos, sobresalientes a otros.

Sin duda algo muy característico de nosotros es la forma de comunicarnos. A veces, tan simple que un chiflido o movimiento tienen muchísimos contextos que se pueden dar a entender según la intensión que se les dé, pero otra veces necesitamos de cosas tan poéticas como los refranes que por si solos vienen cargadas de lecciones de vida. Lo curioso de esto es que creemos que si funcionan en México, como carajos no van a funcionar en otro lado. He aquí una leve lista de lo extraño que podían sonar los refranes en ingles.



Para quien se encuentre en dificultad y no sabe que solución tomar:


“According to the toad, the rock”

Si alguien recibió un presente que no es de su agrado:

“To a horse that has been a gift, you shouldn’t look his tooth”

Para alguien que debe irse por la segura:

“Is better a bird in your hand, than a hundred flying”

Cuando hay algo difícil que hacer:

“To a bad step, you better hurry up”

Para ponerse abusado:

“Shrimp that goes to sleep, can be dragged by the water flow”



Cuando alguien es muy similar a otro:


“As the stick, as the splinter”


Para los muy criticones:


"When you notice that your neighbor needs to shave his beard, put your own to soak"


Para notar obviedad hacia alguien:

“The donkey speaking of ears”

Para cuando alguien miente mucho:

A talkative will fall down sooner that a lame