domingo, 6 de abril de 2008

Galletas ¿¿de la fortuna??

No recuerdo en qué momento las galletas japonesas de la suerte, se volvieron galletas de la personalidad. Un ejemplo:

"Su aspecto depende del lugar adonde va." 
(Mensaje en el interior de galleta medio comida de Itta Katte No. 2 de Sushi Itto). 
¿Cómo se atreven a poner un mensaje así?, ni siquiera tiene sentido, obviooooooo me arreglo dependiendo del lugar adonde voy. 

Posiblemente la traducción real debió haber sido: "Según como te veas, es a donde irás". Dando un mensaje positivo al lector, pero las estúpidas traducciones (de las que hablaré después) se me hacen el trabajo más desinteresado que existe hoy en día.
 
Para esos mensajes sobre tu fortuna nada mejor que "La manita de la suerte". 

Incluso se han tomado la molestia de cambiar la presentación, ahora la gitana ya no es una mujer mayor y sensual, no, ahora es como una tortillera cualquiera que aún te dice frases como: "Tendrás una bici", "Vivirás 95 años" y hasta "Ganará el América". Desafortunadamente a la fecha, naaada de lo que me ha dicho ha pasado; La solución es adoptar lo que hacen las galletas, escribe cosas que es imposible que no pasen.

No hay comentarios: